2. Tekstin lukuohjelma

Tekstin lukuohjelma

20.08.2019 (päivitetty 19.05.2020)


Japanin kielen opiskelussa korostuu lukemisen vaikeus. Täten sen opiskelussa korostuu myös hieman erilaiset työkalut, nimittäin lukemista helpottavat ohjelmat. Niiden kehitys on ollut huimaa viimeisen kymmenen vuoden aikana, ja tästä kaikesta kärryillä pysyminen on vaikeaa. Selostan muutamista erilaisista ohjelmista.




1 Johdanto
2 Lukuohjelmat mobiilikäyttöön
2.1 Japanese.io
2.2 Muut
3 Lukuohjelmat pöytäkonekäyttöön
3.1 Search Jisho
3.2 Japanese.io
3.3 Rikai








1 Johdanto


Pitkien tekstien lukeminen (Japanese.io-sivu)

Käytännössä on siis aina tarkoituksena saada aikaiseksi japaninkielinen teksti, jossa ei ole heti ole nähtävillä mitään lukemista helpottavaa, mutta jos ei jotain kohtaa ymmärrä, niin sitä klikatessa avautuu automatisoitu sanakirjaselitys ("glossa/glossi") ponnahdusikkunaan tai marginaaliin. Tällä tavalla totuttelee kätevästi tavallisen japaninkielisen tekstin lukemiseen. Selityksiin turvautuu hiljalleen harvemmin.

Kuvassa näkyy pitkähkö teksti syötettynä tällaiseen glossausohjelmaan, mutta myös selaimen kanssa tavallisen nettiselailun lomassa käännöstä tarjoavia työkaluja on olemassa.



Nippon TV News 24 -uutissivusto (Japanese.io-selainlaajennus)

Erinomainen käyttötapa näille lukuohjelmille on videoartikkelit, joissa on videolla esiintyvä puhe tekstinä videon alla. Suurimmalla osalla japanilaisista uutistoimistoista on standardina toistaa videon puhe melkein täydellisen vastaavana tekstinä videon alla, lähinnä välillä ensimmäisen tekstikappaleen ollessa irrallinen. NHK eli Japanin Yle ei kuulu näihin.

Luin aina tekstin ensin, ja yleensä sitten törmäsin siinä muutamiin uusiin sanoihin, jotka piti tutkia läpikotaisemmin. Lukemisen jälkeen katselin videon, jolloin oli helppo yhdistää äänet juuri lukemaani. Kiinnostava video oli myös aina eräänlainen palkinto lukemisurakasta. Luetun tekstin kuunteleminen on valaisevaa ja palkitsevaa (Lund 1991), ja tutkimuksissa on todettu myös kuva-annotaatioiden hyödyttävän kieltenopiskelussa (Yoshii & Flaitz 2002; Yeh & Wang 2013).

Ennen virallisia uutissivuja opiskelijan on kuitenkin syytä aloittaa ensin NHK:n News Web Easy -uutisista, eli helpommalla kielenkäytöllä esitetyistä uutisista. Niille tällä hetkellä helppokäyttöisin lukuohjelma on NHK News Web Easier -nettisivu, jonka avulla voit lukea niitä Rikai-selainlaajennuksen toiminnalla kuitenkaan ilman laajennuksen asennuksen tarvetta ja vielä mobiililaitteella. Tämän sivun käännökset eivät ole yhtä kehittyneitä kuin kohta esiteltävän Japanese.io:n, mutta se on suoraviivaisempi näille helpotetuille uutisille. Videoita ei muuten näistä ole.

Sitten virallisista uutissivuista itse käytin paljon Yahoo-uutisvideoportaalia, jossa pystyi katselemaan neljän suuren TV-uutistoimiston videoita, mutta Yahoo valitettavasti esti näiden uutistoimistojen videoiden katselu ulkomaisista IP-osoitteista. Myöhemmin integroitujen muiden uutistoimistojen videot ovat näköjään kuitenkin silti katseltavissa, ja videoita lukuun ottamatta myös  luetuimmat tekstiuutiset ovat mielenkiintoisia (päivitys: näköjään estivät tämänkin käytön). Neljän suuren uutistoimiston videoiden katselu onnistuu yhä suoraan heidän omilta sivuiltaan:

  • TBS (TBS Television / JNN)
TBS on minulle tutuin, sillä käytin sitä paljon ennen Yahoo:n palvelua. Parhaimpia tuotoksia ovat 現場から- sekä 手作りフリップ-sarjan videoartikkelit (jos ei jälkimmäisen uusimmassa ole ohessa videota niin katsele toisaalta)Huom. etusivun artikkelien kuvia ei voi oikeaklikata, mutta niiden otsikoita voi. TBS:n tavalliset uutisartikkelit poistetaan kahden viikon kuluttua ilmestymisestä. TBS:n YouTube-kanavalla on välillä suoria uutislähetyksiä.



Nippon TV hieman ärsyttävästi estää sivuillaan tekstin kopioimisen, mutta Japanese.io-selainlaajennus toimii silti. Tuon voi myös toisella tapaa vähän vaivalla kiertää käyttämällä selainlaajennusta Simple Allow Copy, joka toimii Androidillakin Kiwi Browser -selaimella, joka on Chromen johdannaisselain ja sallii sen selainlaajennukset Androidilla. NNN:n YouTube-kanavalla on välillä suoria uutislähetyksiä.



Fuji TV:n sivuilla on paljon videottomia uutisia, ja etusivulta videolliset uutisartikkelit löytää pikkukuvien oikeassa alanurkassa olevan filmikameramerkin avulla. FNN:n YouTube-kanavalla on välillä suoria uutislähetyksiä.


Asahi on näistä varmaankin suoraviivaisin ilman sen ihmeempiä kummallisuuksia. Kuten muissakin niin 特集-uutiset ovat yleensä mielenkiintoisimpia. ANN:n YouTube-kanavalla on tarjolla ympärivuorokautinen JapaNews24-niminen uutislähetys. YouTube suosittelee automaattisesti muitakin suoria uutislähetyksiä, jos katsoo näitä paljon.

Uutisartikkeleiden lisäksi on myös tarinoita ääninäyttelyllä Hukumusume-sivulla. Tuo voi olla vähän vaikea käyttää, mutta sinisiä linkkejä klikkaillessa pitäisi eksyä tarinoihin. NHK tarjoaa D-Garage-sivulla erinäisiä ulkomailta katseltavia videoita, joista muutama on tekstitettyjä, ja nämä tekstitetyt löytyivät ennen kätevästi 1.5ch-nimikkeen alta, mutta sekin sitten poistettiin. 

Seuraavaksi esittelisin itse lukuohjelmia ja ensiksi mobiililaitteille, koska opiskelijat mitä todennäköisimmin käyttäisivät lukuohjelmia eniten puhelimillaan – esimerkiksi julkisilla liikennevälineillä kulkiessaan.





__________________





2 Lukuohjelmat mobiilikäyttöön

2.1 Japanese.io


Nankichi Niimin Buying mittens Japanese.io-sivulla

Helposti suositeltavin lukuohjelma on Japanese.io-sivu. Siinä pitää rekisteröityä ennen käytön aloittamista, mutta sivu ei lähetä sähköposteja, joten syynä on kaiketi vain omien asetusten tallennus. Tässä glossaussovelluksessa on parempi sanojen taivutusten selittyminen kuin missään muussa tähän mennessä. Sanojen kanjeja voi myös kätevästi tutkia lähemmin tuosta ponnahdusikkunasta.


Japanese.io:n mobiiliversio

Tässä voi syöttää myös itse tekstiä glossattavaksi New Text -napista. Syötettyä tekstiä voi kuunnella robottiäänen ääntämänä. Japanese.io tarjoaa myös Chromelle kätevän selainlaajennuksen, josta kerron enemmän myöhemmin alempana.





2.2 Muut

Japanese.io:n lisäksi ennen oli kätevä sovellus nimeltään Tangoristo, jonka kehittäjällä ei ollut enää aikaa sen kanssa väsäämiseen, ja bugien painaessa niskaan hän sitten poisti sovelluksen kokonaan. Takoboto on kätevä sanakirjasovellus, jonka asennettua voi myös ilman sen ihmeempiä asetusmuutoksia Chrome-selaimessa nopeasti hakea sanoja painamalla niitä pitkään ja valitsemalla valikosta Takoboto. Muita varsinaisia lukuohjelmia ovat Jareads, joka ei toimi ihan yhtä hyvin kuin Japanese.io, ja sitten myös kokeellinen Firefox-selaimessa toimiva Nazeka, josta selitän lisää Rikai-pohjaisten selainlaajennusten ohjeissa.

iOS-laitteilla on lisäksi Manabi Reader ja imiwa?, joissa on itse syötetyn tekstin glossaustoiminto. Manabi Reader on etenkin suunniteltu lukemiselle, ja siinä on jo valmiiksi paljon luettavaa. Systeemin sanakirja voi olla myös kokeiltavan arvoinen.

Manabi Readerin lukutoiminto

Lisäksi nykyään App Storesta ja Google Playsta löytyy hakusanoilla Japanese graded reader (tai pelkkä reader tai reading tms.) monia eri sovelluksia, jotka toteuttavat glossausideaa oppijoille suunnatuilla tarinoilla. Ne yleensä tarjoavat vain osan jutuistaan ilmaiseksi, mutta asentamalla monta saa luettua paljon ilmaismateriaalia.





__________________





3 Lukuohjelmat pöytäkonekäyttöön

3.1 Search Jisho

Parhaimmaksi pöytäkoneella osoittautui ihan yksinkertainen Search Jisho -niminen selainlaajennus, joka lisää Jisho-haun kontekstivalikkoon eli oikeaklikkausvalikkoon sanan valitessa/maalatessa. 


Sen etuja ovat mm.:
  1. Jishon esitystapa ja tutkimismahdollisuudet ovat paremmat kuin muiden selainlaajennusten ponnahdusikkunaiset selitykset. 
  2. Tämä laajennus ei tarvitse lupaa nähdä mitä selaamillasi nettisivuilla tapahtuu toisin kuin muut selainlaajennukset. 
  3. Se toimii lähes missä tahansa, kunhan Jisho.org on pystyssä. 
Jos sitten vielä haluaa etsiä japaninkielisiä selityksiä sanoista, niin kontekstivalikossa on Jisho-haun päällä Google-haku. Googlessa ensimmäisiin tuloksiin miltei aina sisältyy jonkinlainen selityssivu – jollei niin hakuun voi lisätä sanan imi/意味.

Samanlainen toiminto on saatavilla myös Firefoxin kontekstivalikkoon: Jisho Search Plugin. Toinen lähes identtinen vaihtoehto on Search on Jisho.org, jos tuo ensimmäinen ei toimi. Sekä Chromessa että Firefoxissa voi myös lisäämättä mitään laajennuksia vaihtaa äsken mainitun kontekstivalikon Google-haun asetuksista Jisho-hauksi, jos ei käytä Google-hakua yhtään (rajattu yhteen ilman laajennuksia). Molemmissa välisivun voi sulkea nopeiten painamalla CTRL + W.




3.2 Japanese.io

Uutisartikkelien lukeminen

Johdannossa näkyi kuvia Japanese.io-sivusta sekä myös sen selainlaajennuksesta. Japanese IO -selainlaajennusta käyttäessä sanoihin kohdistaessa tai sanoja klikatessa avautuu niiden selitys pikkuikkunaan, millä tahansa sivulla. Tämä ei valitettavasti toimi mobiililaitteilla. Se ei myöskään toimi aina erinomaisesti pöytäkoneillakaan, sillä eritoten NHK News Web Easy ei toimi sillä. Selitän tästä Japanese.io:n ohjeissa.





3.3 Rikai

Kokeilin myös monia Japanese.io:n selainlaajennuksen tavoin toimivia vanhempia Rikai-pohjaisia selainlaajennuksia, jotka nekään eivät ole aina ihan täydellisiä.





Viitatut lähteet

Lund, R. J. 1991. A comparison of second language listening and reading comprehension. The modern language journal75(2), 196204.

Yeh, Y. & Wang, C. W. 2013. Effects of multimedia vocabulary annotations and learning styles on vocabulary learning. CALICO Journal21(1), 131–144.

Yoshii, M. & Flaitz, J. 2002. Second language incidental vocabulary retention: The effect of text and picture annotation types. CALICO Journal, 33–58.



1. Tekstin kirjoitusohjelma (Googlen käsinkirjoitussovellus)

3. Muita hyödyllisiä sivuja ja tekniikoita

Comments